Detailed description (English): We'll send the organization manual to registered city governments and NGOs, and direct them to hold activities. In 2018, we had 198 cities and counties which had registered in our system, which could cover more than 20 million population in China. In 2019, we'll connect with more NGOs and civil society organizations to hold more lively activities. We also introduce the theme and video materials to Chinese cities.
Detailed description (original language): 今后,922绿色出行平台将依托一网两微的全年运维,以新的面貌和形式为绿色交通技术的普及提供支持,并重点聚焦以下工作:
一、素材服务。配合每年9月份开展的绿色出行宣传月和公交出行宣传周活动,深入挖掘与绿色出行相关的热点和难点问题,丰富活动内容体现规划设计特色,发挥多元主体作用;搭建与欧洲交通周(9月16—22日)活动的桥梁,推荐国际与绿色出行相关的活动主题,进行主题解读;引导设计主题海报,并提供与海报相关的设计素材;根据需求向社会提供与主题相关的“城市工具书”和“市民手册”,以及为城市提供其他的公益服务。二、活动宣传。广泛开展绿色出行理念和价值的相关宣传,大力培育全民绿色出行文化,在每年9月开展的绿色出行宣传月和公交出行宣传周活动中,集中传播相关政策解读、新技术新理念、活动创意、国际经验等,同时及时反馈各地在活动组织中的好经验、好做法。
三、实践展示。不管是东中西部,还是大中小城市都有许多值得借鉴的成功案例,聚焦蓬勃发展的绿色交通实践,通过图片、视频及访谈等多样化的手段展示各地绿色交通的探索,形成互学互鉴的良好气氛,包括在繁华商业街区、校园周边等逐步拓展无车空间,利用公共交通组织城市生活,改善步行和骑行空间品质,以及提升通勤交通的幸福感等都将是我们持续关注的重点。
四、经验交流。交流各地富有实效的政策措施,在城市更新发展过程中如何在设施用地、投资安排、空间分配、财税扶持等方面给予优先和政策倾斜,切实改善绿色出行安全和服务,提高绿色出行的吸引力。例如,如何制定有利于绿色交通发展的交通政策,发展绿色街区、限速生活街区,向有利于行人、自行车或公共交通的方向重新分配道路空间,提高公共交通的可达性和服务质量,实施交通需求管理等。
Target group(s): citizens in each age group, income group, education level;
governors and governments;
NGOs;
celebrities.
Objectives: Further broadcast the idea of green transportation. Encourage the use of public transit, bikes, car pooling, and walking. Educate people how to travel safely, and how to avoid unsafe behaviors.
Expected Outcomes: The registered cities governments could hold offline activities.
Some long term strategies could be applied after the campaign.
More people could learn about our campaign.